Merci pour tout, vous êtes vraiment des as ; on va essayer de traduire tout ça en en sonnant ni trop technique ni trop familier... :-[ Encore une série de questions, tant que j'y suis : que serait pour vous le FLM(PMV) d'un EC 225 ? Les deux termes, sur le site Eurocopter, sont sytématiquement associés. On pensait à un manuel de vol, mais au pire on laissera PMV, vu que ça apparaît aussi sur quelques sites en français... On cale également sur la traduction exacte de "flight control". Contrôle de vol, contrôleur de vol, contrôleur aérien ? La phrase donne quelque chose comme "A l'exception du flight control et de l'environnement extérieur, réservés au simulateurs et aux vols en condition réelle, le cockpit virtuel permet...". Pour l'instant, on part sur "contrôle de vol", mais si vous avez mieux... Pour rester précis, parle-ton plutôt "d'images de synthèse", "d'images synthétiques", de "vision de synthèse" ? Existe-t-il un terme particulier pour "medium lift helicopter" : hélico mi-lourd, à capacité de levage moyenne... ou vaut-il mieux que nous options pour une périphrase ? Enfin par rapport aux réponses précédentes, pour ma gouverne personnelle, les "flight simulators" pour lesquels les fabricants d'hélicos construisent des centres de formation (et communiquent à grands frais) sont tout de même autre chose que des logiciels, non ?