Aller au contenu
AIR-DEFENSE.NET

quel avenir pour la FRANCE.


Messages recommandés

Mais, bon, si vous voulez développer le Latin Vivant comme langue principale, je suis pour... mais je crains qu'il y ait quelques réticences...

:lol:

Jules César a dit :

Image IPB

(Bis repetita placent : Les chosent répétées plaisent)

François Ier a dit :

« art. 110. Que les arretz soient clers et entendibles Et afin qu'il n'y ayt cause de doubter sur l'intelligence desdictz arretz. Nous voulons et ordonnons qu'ilz soient faictz et escriptz si clerement qu'il n'y ayt ne puisse avoir aulcune ambiguite ou incertitude, ne lieu a en demander interpretacion.

art. 111.De prononcer et expedier tous actes en langaige françoys Et pour ce que telles choses sont souventesfoys advenues sur l'intelligence des motz latins contenuz es dictz arretz. Nous voulons que doresenavant tous arretz ensemble toutes aultres procedeures, soient de nous cours souveraines ou aultres subalternes et inferieures, soient de registres, enquestes, contractz, commisions, sentences, testamens et aultres quelzconques actes et exploictz de justice ou qui en dependent, soient prononcez, enregistrez et delivrez aux parties en langage maternel francoys et non aultrement.»

Le langaige françoys doit être utilisé. Pour ce que telles choses sont souventesfoys advenues sur l'intelligence des motz anglois contenuz es divers textes et arretz.

A noter que le bon roi François ne s'est guère soucié du coût de la traduction en langaige françoys :

- Peut-être l'un de ses conseillers lui a-t-il fait valoir que le coût de l'enseignement du latin à tous ses sujets serait très largement supérieur au coût de la traduction ?

- Peut-être a-t-il aussi considéré que les moult clercz verséz dans l'usage du latin et l'utilisant pour se hausser du col et se séparer encore davantage du vulgaire bon peuple commençaient à sérieusement lui courir sur le systèmz ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il suffit de mettre l'anglais en deuxième langue obligatoire à l'école. D'autoriser la diffusion sur les chaînes de TV françaises  des séries, émissions et reportages en anglais (sauf erreur c'est interdit aujourd'hui).

Et dans une génération tous les jeunes seront bilingues.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

...

Quant à ceux qui font ouin ouin parce qu’ils n'ont pas eu droit à leur voyage à NY, c'est du foutage de gueule. Aujourd'hui, avec internet / youtube / blue ray / DVD / emission TNT en vo etc.. tu peux t'imbiber d'anglais H24 gratuitement ou presque sur des sujets qui t'intéressent. Suffit juste de faire l'effort de s'y mettre. Rien de tel que ta série préférée en VO sous titrée en anglais et des discutions endiablées sur les forum internationaux pour progresser à son rythme ou entretenir son niveau. Premier pas : Utiliser google US.

Et la marmotte...

[Mauvaise foi inside]

Oui c'est sûr qu'apprendre l'anglais en regardant des séries et du porn en VO c'est plus efficace que d'aller vivre la bas  :P

Vu le nombre de personne regardant des mangas en VO en France, la moitié de la population parlera bientot japonais  :O

:lol:

[/Mauvaise foi inside]

Personnellement je fais cet effort de regarder des VO (séries, films, infos, sites internet, lire des textes sans traduction etc.).

Il n'en reste pas moins que mon anglais est médiocre et que les seuls progrès notables se font seulement lorsque je vais à l'étranger.

La VO m'a juste appris à placer, Motherfucker, goddamn shit, you kidding me et weird, dans une phrase  O0

Alors que toute les personnes que je connais qui ont fait un an ou plusieurs mois dans un pays anglo-saxon sont bilingues (je ne parle pas d'une ou deux semaines à Londres hein, mais d'un vrai voyage).

...

Si les petit enfant du nord de l'Europe parle couramment anglais a 7 ans ... c'est parce que ce qu'il aime regarder a la télé y passe en anglais, et que s'il font pas l'effort d'apprendre leur dessin animé ou leur film favori sont tout de suite moins intéressant. Résultat de cette imprégnation précoce au langues étrangères dans le quotidien, une facilité déconcertante a apprendre tout un tas de langues a jongler avec naturellement, sans que ce ne soit jamais une corvée, et bien sur une aptitude importante a communiquer avec le monde entier que ce soit pour le fun ou pour le business.

...

Ils ont courbé l'échine et vendu leur âme au diable.

Est-ce une raison pour faire de même ?

A travers la langue on fait aussi transiter plein de chose, une certaine conception du monde et des valeurs etc. que je préfère voir chez les autres plus que chez moi.

Puis les scientifiques et chercheurs qui parlent anglais...

Combien de profs dans le milieu universitaire sont anglophone, combien d'ingés sont anglophone, combien de rats de laboratoire sont anglophone ?

Pas beaucoup.

Au delà de tout ça je vous trouve bien défaitiste pour le français et prompt à ne pas défendre notre langue.

On parle quand même de la 6éme langue mondiale (5éme si on estime que l'Arabe n'est pas une langue unie, étant donné que les arabes ne se comprennent pas entre différentes régions).

Une des langues les plus dynamique au monde, parlée dans des pays à forte croissance et très présente à l'école (2éme derrière l'anglais) avec la plus importante organisation mondiale de promotion d'une langue (OIF).

Et surtout toujours bien vivante et défendue :

Le 22 mars 2010, le journal Courrier international titrait « Le français résiste, l’allemand collabore » et ajoute « Face à l'avancée de l'anglais, Paris multiplie les lois protégeant l'utilisation de la langue de Molière et invente de nouveaux mots. À Berlin, le combat ne fait que commencer, mais il s'annonce difficile, car cela fait longtemps que l'allemand a déposé les armes, raconte le quotidien polonais Rzeczpospolita

Puis le français permet une meilleur compréhension des textes de loi par exemple, lorsque des doutes subsistent en anglais (pas pour rien que le français à longtemps été une langue dans laquelle on traduisait les textes en plus de la langue originelle du texte).

On peut citer un exemple célèbre pour illustrer ça :

En 1967, la célèbre résolution 242 est votée à l'ONU en version anglaise : « withdrawal of Israel armed forces from territories occupied in the recent conflict », dont le sens peut être : « retrait […] des territoires occupés », ou « retrait […] de territoires occupés ». Si l'on interprète « des », il s'agit de tous les territoires mais si l'on comprend « de », il suffit d'en quitter quelques-uns pour que la résolution soit appliquée27. Ce flou crée de gros problème dans l’application de la mesure, malgré la traduction française qui est très précise. Divers chefs d’État regrettent de ne pas avoir voté cette loi directement en français

Et on sait ce qui s'est passé par la suite.

Il suffit de mettre l'anglais en deuxième langue obligatoire à l'école. D'autoriser la diffusion sur les chaînes de TV françaises  des séries, émissions et reportages en anglais (sauf erreur c'est interdit aujourd'hui).

Et dans une génération tous les jeunes seront bilingues.

Ce n'est pas pour rien que c'est interdit  ;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ben moi mon retex d'anglophone sur le tas c'est par la pop culture (ciné, séries, internet, etc) que j'ai appris l'anglais. Je regarde toujours les films ou séries anglo sous-titrés en anglais, je lis la presse anglo et hop en quelques années c'est plié 8)

Je peux soutenir n'importe quelle conversation et faire des blagues assez fines mais bon ptet pas écrire des essais sophistiqués (vous me direz pas en francais non plus lol)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Personnellement je fais cet effort de regarder des VO (séries, films, infos, sites internet, lire des textes sans traduction etc.).

Il n'en reste pas moins que mon anglais est médiocre et que les seuls progrès notables se font seulement lorsque je vais à l'étranger.

La VO m'a juste appris à placer, Motherfucker, goddamn shit, you kidding me et weird, dans une phrase  Afro

Alors que toute les personnes que je connais qui ont fait un an ou plusieurs mois dans un pays anglo-saxon sont bilingues (je ne parle pas d'une ou deux semaines à Londres hein, mais d'un vrai voyage).

Combiné avec la lecture de la presse (voir de bouquins) et le visionnage de bulletins d'information on apprendre plus que des injures. Après faut avoir une certaine exigence cinématographique et ne pas s'arrêter à Spartacus...

Évidemment que ça ne remplace pas un séjour à l'étranger, jamais, car seul le séjour donne l'occasion de pratiquer la langue. Néanmoins ces techniques domestiques passives permettent à ceux qui en font l'emploi d'acquérir un niveau en dessous duquel il leur sera difficile de retomber.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Et la marmotte...

[Mauvaise foi inside]

Oui c'est sûr qu'apprendre l'anglais en regardant des séries et du porn en VO c'est plus efficace que d'aller vivre la bas  :P

En particulier pour la richesse des dialogues... en effet  ;)

http-~~-//www.youtube.com/watch?v=b0OeM6UUAoI

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je vais te prendre l'exemple de wikipédia disponible de manière équitable dans toutes les langues.

Il se trouve que sur les sujet les plus globaux, les article les plus intéressants sont en anglais. Évidement il est facile de traduire dans chacune des langue. Ce qui se fait souvent.

Sauf qu'a un moment, la question se pose ... quel est l'intérêt de bêtement traduire un article anglais en autre langue et quel est le cout.

L'intérêt c'est bien sur que des non locuteur anglais puisse le lire certes. Mais le cout c'est que pour chacune des langue un contributeur est mobilisé pour traduire ... un contributeur qui doit maitrisé le sujet presque autant que l'auteur pour pas faire de faux sens, un contributeur qui doit recommencé éternellement ce travail a chaque changement de l'article original - c'est a dire très très souvent - ...

Rapidement on s'est apercu que la ressource dépensée a traduire était nettement plus importante que celle consommé a produire des articles originaux!!!

Et oui pendant que les contributeurs traduisent il ne produisent rien d'original pas. Tellement qu'on se pose la question, si traduire est une riche idée ou une idée de riche ...

Ici on parle d'écrit sans conversation ... c'est facile. Mais quand on commence a passer a l'oral ou même juste a la conversation écrite c'est vite compliqué.

Exemple idiot, tous les projet internationaux de quoique ce soit son gérer en anglais ... les documentation en anglais ... les texte de référence en anglais ... les réunions en anglais etc.

Ne pas apprendre a travailler aussi en anglais - ce que les cours d'anglais n'apprenne pas - le plus jeune possible c'est criminel. Non seulement l'apprentissage précoce des langues étrangère facilite l'apprentissage tardif des autres langue étrangère, mais c'est surtout l'usage quotidien qui forme l'esprit a jongler entre les langue.

Si les petit enfant du nord de l'Europe parle couramment anglais a 7 ans ... c'est parce que ce qu'il aime regarder a la télé y passe en anglais, et que s'il font pas l'effort d'apprendre leur dessin animé ou leur film favori sont tout de suite moins intéressant. Résultat de cette imprégnation précoce au langues étrangères dans le quotidien, une facilité déconcertante a apprendre tout un tas de langues a jongler avec naturellement, sans que ce ne soit jamais une corvée, et bien sur une aptitude importante a communiquer avec le monde entier que ce soit pour le fun ou pour le business.

Quand le petit français bien franchouiard avec son anglais scolaire, se met a apprendre le chinois a 20 ans en école d'ingé pour espérer faire du business la bas, il rame a mort ... celui qui maitrise sérieusement plusieurs langue étrangère a 10 ans lui va s'amuser a apprendre le chinois et ca va se voir dans sa manière de communiquer avec ses clients.

Ce n'est pas en interdisant au français de parler des langues étrangère qu'on exportera le français qui fait envie! c'est en exportant les français qui font envie et qui maitrise les langue étrangère.

Qu'on fixe des quotas de langue étrangère pour forcer les étudiant a avoir des cours en langue nationale pourquoi pas ... par exemple 50% du volume horaire et des examen. De la même manière qu'on a des quotas de chanson en français par exemple. Mais qu'on nous explique que pratiquer des langue étrangère pendant le travail scolaire - hors cours de langue étrangère - c'est dangereux ... alors que c'est le B-A-ba de la maitrise d'une langue étrangère ... c'est bien le signe que ce qui affirme ca se contrefoute de la carrière de leur élèves dans le business globalisé.

Quel chercheur sérieux irait défendre ses recherches sur la base d'un document traduit!!! De la même manière quel étudiant sérieux irait confronter les recherche publié sur la base d'un document traduit!!! Ca n'a pas beaucoup de sens la traduction sauf pour la vulgarisation.

Autre exemple délirant, l'UE. Chaque acte de l'UE doit être rédigé dans toutes les langue officielles avec portée juridique égale - pas traduit rédiger nativement en 23 langues! chaque amendement, chaque pouilleme de directive etc. chaque loi est donc voté 23 fois d'un coup -... non seulement ca coute la peau du cul, mais pire ca fait peser une incertitude juridique phénoménal sur les textes produit en langues officielles! Les nuance sémantique d'une langue a l'autre étant difficilement maitrisable, les traducteurs s'arrachent souvent les cheveux pour rédiger les mêmes lois en plusieurs langue de manière a ce que cela est strictement le même sens. On se retrouve donc avec moult textes de référence en concurrence. Résultat on a été obligé de faire un énorme travail de standardisation des textes européens, pour obtenir une cohérence terminologie multilingue, et on se retrouve aujourd'hui avec un espèce de charabia européaniste qui ne correspond plus a aucune spécificité sémantique des langues d'origines de manière a ce que ce charabia ait le même sens "transcrit" dans chaque langue de référence des texte de l'UE.

Non mais lire l'anglais encore ça va il n'y a pas forcement besoin d'etre aller vivre en anglophonie. Mais tu imagines un cours de physique ou de geologie ou le prof et l'etudiant qui ont grandi tous les deux dans le Lot et Garonne baragouinent en globish ? Tu ne peux pas te lacher de la même façon pour exprimer precisement les choses ? Parler couramment anglais je pense que c'est un vrai apprentissage qu'on ne peut prendre à la légère.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Non mais lire l'anglais encore ça va il n'y a pas forcement besoin d'etre aller vivre en anglophonie. Mais tu imagines un cours de physique ou de geologie ou le prof et l'etudiant qui ont grandi tous les deux dans le Lot et Garonne baragouinent en globish ? Tu ne peux pas te lacher de la même façon pour exprimer precisement les choses ? Parler couramment anglais je pense que c'est un vrai apprentissage qu'on ne peut prendre à la légère.

Inversement, c'est probablement utile à un niveau universitaire de pouvoir bénéficier de cours en Anglais par des enseignants Anglophones.

Un pote a eu un certain Obama comme Prof à Harvard... il en a conservé un souvenir tout aussi ému que moi quand j'ai eu toute proportion gardée Albert Jacquart en cours ...

De toute façon, le niveau d'après, d'un point de vue universitaire, c'est les congrès qui se déroulent en Anglais...

Et si tu passes 3 plombes à lire la diapo... ben c'est déjà la suivante...

De nos jours, tu ne peux plus espérer faire un cursus universitaire en te la jouant à l'ancienne , exclusivement avec des publis en Franchouillard...

Ceux qui ont cru ces dernières années que cela serait quand même encore faisable, se sont fait étaler si il y avait de la concurrence qui avait publié ou communiqué en Globish...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il faut voir aussi qu´aux US l´Espagnol est la langue principale dans un nombre croissant de zones, certains quartiers de Chicago ou Miami par ex, et il est possible que d´ici 30 ans il devienne la principale langue parlée. Les immmigrés latinos devenant majoritaires dans certains comtés vont au bout d´un moment se demander pourquoi ils devraient parler couramment l'Anglais, alors qu´un niveau intermédiaire+ leur suffira pour se débrouiller avec les locaux ne parlant pas leur langue maternelle ...

Donc ne partons pas du principe que l'Anglais va rester la langue internationale qu´elle est devenue depuis la fin des années 80. Cette situation est transitoire seulement et on serait mal inspirés de baisser notre froc sans résister á la tentative d'hégémonie culturelle anglo-saxonne

Pourquoi faudrait-il considérer que leur culture vaut plus que les autres ? Les anglo-saxons ne nous font pas de cadeaux et nous sanctionnent quand on ne publie pas en Anglais ? Bruxelles nous emmerde quand on ne suit pas les ordres de ses technocrates ??

Eh bien malgré la grave crise que nous traversons, notre pays a encore un gros pouvoir de nuisance vis á vis de ces 2 sortes de salauds qui nous pourrissent la vie.

En outre rien ne nous oblige á rester membre des organisations qui essayent insidieusement de nous affaiblir, UE notamment ...  

Il faudrait donc rompre avec notre habituelle gentillesse en relations extérieures et user de tous les moyens de rétorsions possibles vis á vis de tous ceux qui nous font des crasses.

Une guerre politico-culturelle, comme une guerre classique/militaire, on ne peut éviter de la perdre que si on le décide et si on sait se faire respecter ....  

Maintenant prendre des mesures pour améliorer le niveau affligeant de nos jeunes français en langues vivantes, mille fois oui, car on est un bien meilleur résistant quand on connait relativement bien la langue de l'ennemi !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Et m..., jusqu'en 1918, ce sont les textes en français des traités internationaux qui on force de loi, le traité de Versailles fait en anglais pour faire plaisir aux américains a était le premier renoncement qui risque de faire du français une langue de seconde zone....

Vous voulez parler en anglais mais on baragouine le Globish...

Dis pas ça voyons, G4lly essaie de t'expliquer que ça n'a aucune influence et de masquer le fait qu'évidemment ça réduira la portée de notre langue.

Les gens confondent "des scientifiques parlant Anglais" (ce qui est totalement normal et je suis pour des cours spécifiques à ce sujet... Qui existent déjà) et "des scientifiques pensant Anglais". Comme ça commence à être le cas, quand tu pars dans une discussion technique dans le monde industriel - et je ne suis pas le dernier à le faire - pour faire comprendre des concepts y compris à d'autres francophones tu vas utiliser les mots Anglais, car tout le monde les connait, ou les doctrines japonaises, car dans secteurs précis, tout le monde les connait aussi. Et c'est une perte sèche, réfléchir en Français n'est pas une simple traduction de la réflexion en Anglais, on pense différemment, on conçoit les choses différemment et c'est une richesse immense.

Maintenant, qu'on développe une culture du multilinguisme et de la compétence de discussion et d'échange écrit en Anglais est primordial, qu'on essaie de rattraper les autres en jouant avec leurs règles est stupide.

M'enfin, tout ce topic ne traduit qu'une chose (notamment pour Tromelin) nos dirigeants politiques ont une politique de vendeurs à la sauvette, ils agitent rapidement des choses et s'enfuient dès qu'on commence à poser des questions. Ils n'ont pas de conscience nationale ni continentale, ils sont des carriéristes. Et il vaut mieux être second à Rome ('fin Bruxelles) que premier à Paris, contrairement à l'adage. Alors leur poser des questions, sur leur temps, sur le devenir d'un ilot. Déjà qu'ils n'assurent pas le respect des DOM TOM habités, voir même de la province, c'est bien beau.

Ce pays est un putain de gâchis, et je me demande si effectivement, tout ne s'est pas réglé en 1919 lors du Traité de Versailles où on a voulu faire plaisir aux Américains. On a honte de nous, on a peur de nous, on s'auto méprise, franchement c'est apeurant. Y en a même sur ce forum qui essaient de se donner un air "international" pour faire "in". Non mais sérieusement. C'est quoi ces modes de pensées?

On est Français, on a pas à en rougir. Notre pays a une longue histoire, de bonnes choses et de mauvaises choses. Mais à une époque on donnait le la et pas que pour des idées positives, aujourd'hui on est pas loin d'être le seul péquin à regarder l'orchestre essayer de s'accorder. Et tout ça c'est à cause d'un mode de pensée stupide, qui maintenant nous emmène à perdre un temps fou sur des questions pseudos symboliques comme le mariage gay ou l'enseignement en Anglais. Non mais objectivement, ça vous fait pas tilter? Le bon sens s'impose, mais non, c'est de la masturbation intellectuelle, on se pare dans nos oripeaux en les vendant comme des oriflammes, mais au final ce n'est que le souffle d'Eole. Et pendant ce temps là, le monde avance.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ce pays est un putain de gâchis, et je me demande si effectivement, tout ne s'est pas réglé en 1919 lors du Traité de Versailles où on a voulu faire plaisir aux Américains. On a honte de nous, on a peur de nous, on s'auto méprise, franchement c'est apeurant. Y en a même sur ce forum qui essaient de se donner un air "international" pour faire "in". Non mais sérieusement. C'est quoi ces modes de pensées?

On est Français, on a pas à en rougir. Notre pays a une longue histoire, de bonnes choses et de mauvaises choses. Mais à une époque on donnait le la et pas que pour des idées positives, aujourd'hui on est pas loin d'être le seul péquin à regarder l'orchestre essayer de s'accorder. Et tout ça c'est à cause d'un mode de pensée stupide, qui maintenant nous emmène à perdre un temps fou sur des questions pseudos symboliques comme le mariage gay ou l'enseignement en Anglais. Non mais objectivement, ça vous fait pas tilter? Le bon sens s'impose, mais non, c'est de la masturbation intellectuelle, on se pare dans nos oripeaux en les vendant comme des oriflammes, mais au final ce n'est que le souffle d'Eole. Et pendant ce temps là, le monde avance.

+10.  =) C'est exactement ce que je ressens. Trop de Français ne défendent plus les intérêts de leur pays, alors que les Américains, les Anglais, les Allemands le font. D'ailleurs les anglo-saxons, les Anglais en premier, l'ont compris, car y a un courant de pensée chez eux qui est le suivant: si un Français est nommé dans un poste clé d'une instance internationale, faut pas trop s'en faire, il ne défendra de toutes façons pas les intérêts de Paris. On m'a même rapporté les propos de militaires officiers, qui quand ils étaient employés par l'ONU tenaient le langage suivant: "A présent on défend les intérêts de l'ONU".

Ceci dit et pour changer de sujet, y a des avancées, comme l'accord patronat-syndicats de cet automne sur le donnant-donnant en terme de flexibilité du travail. Le fait que les mentalités bougent sur les retraites, tout le monde ayant aujourd'hui admis qu'il faudra travailler plus longtemps, et compris que le fait de dire "oui mais de façon juste" n'est qu'un écran de fumée pour faire passer la pilule amère.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Et la marmotte...

[Mauvaise foi inside]

Oui c'est sûr qu'apprendre l'anglais en regardant des séries et du porn en VO c'est plus efficace que d'aller vivre la bas  :P

Vu le nombre de personne regardant des mangas en VO en France, la moitié de la population parlera bientot japonais  :O

:lol:

[/Mauvaise foi inside]

Ca n'a rien à voir. Il s'agit de s'immerger au maximum en PLUS d'un apprentissage traditionnel qui seul est insuffisant puisqu'il s’arrête brutalement à la fin des études (combien d'amateur de manga en VO apprennent ou ont appris le japonais à l'école ?). Le but est évidement en plus des bases scolaires, d'entrainer/entretenir son oreille et son écrit (forum) de manière quotidienne. Pour l'oral, évidemment c'est plus compliqué, faut aller sur place, mais avoir une oreille  accoutumé aux phonems et au rythme est la fondation indispensable pour converser aisément.

converser aisément ne voulant d'ailleurs pas dire avoir un accent parfait. J'ai arrêté de faire des effort de ce coté depuis que je me suis aperçu que mon accent franchouillard à couper au couteau était compris plus facilement  (notamment par les latino et les asiatiques). Il me semble que c'est d'ailleurs un frein pour pas mal de Français qui semblent avoir honte de leur accent et du coup hésite à ce lancer.

Personnellement je fais cet effort de regarder des VO (séries, films, infos, sites internet, lire des textes sans traduction etc.).

Il n'en reste pas moins que mon anglais est médiocre et que les seuls progrès notables se font seulement lorsque je vais à l'étranger.

La VO m'a juste appris à placer, Motherfucker, goddamn shit, you kidding me et weird, dans une phrase  O0

Alors que toute les personnes que je connais qui ont fait un an ou plusieurs mois dans un pays anglo-saxon sont bilingues (je ne parle pas d'une ou deux semaines à Londres hein, mais d'un vrai voyage).

Tu ne regardes peut être pas les bon films  :lol: Peut être devrais tu reprendre à partir de Dora l'exploratrice :lol: Sérieusement je recommande plutôt des documentaires ou des animes que des films de Tarantino car les narrateurs y font l'effort d'articuler comme il faut en plus d'utiliser un vocabulaire riche mais plus simple.

Il faut aussi ne pas être complètement passif : juste regarder un film sans chercher à comprendre ce qui ce dit, en lisant juste les sous titre VF ne sert pas à grand chose. C'est pour cela que le sous titrage en VO et non en VF est nécessaire. Faire la corrélation entre ce que que t on cerveau interprète comme de la bouilli à la premiere écoute et le découpage en mots intelligibles que tu connaissait sans doute mais que tu n'avais pas reconnu à cause du rythme et de la prononciation. Ne pas hésiter à se repasser plusieurs fois une scène ou l'on à rien compris, voir pourquoi pas, passer momentanément en VF pour comparer et saisir le sens. Tout cela est si facile à faire avec les moyens modernes.

Puis les scientifiques et chercheurs qui parlent anglais...

Combien de profs dans le milieu universitaire sont anglophone, combien d'ingés sont anglophone, combien de rats de laboratoire sont anglophone ?

Pas beaucoup.

Niveau ingé du privé je pense que c'est très élevé.

Par contre sans doute moins pour les techniciens sup qui ont peut être moins d'opportunité d'entretenir leur niveau dans leur vie professionnelle si pas de volonté de le faire par eux mêmes.

Au delà de tout ça je vous trouve bien défaitiste pour le français et prompt à ne pas défendre notre langue.

On parle quand même de la 6éme langue mondiale (5éme si on estime que l'Arabe n'est pas une langue unie, étant donné que les arabes ne se comprennent pas entre différentes régions).

Une des langues les plus dynamique au monde, parlée dans des pays à forte croissance et très présente à l'école (2éme derrière l'anglais) avec la plus importante organisation mondiale de promotion d'une langue (OIF).

Et surtout toujours bien vivante et défendue :

Mouarf, je ne compte plus les gens qui ont "appris" le Français à l'école et se sont empresser de l'oublier en totalité une fois leur scolarité terminée. Si tu rames pour l'anglais, langue à la grammaire simple, tu dois bien te douter que ceux qui tentent d'apprendre le Français après 12 ans en chient 100x plus.

Constater qu'aujourd'hui le monde parle Anglais n'est pas être défaitiste. C'est juste la réalité et c'est bien commode pour communiquer avec tout le monde assez simplement. Je ne vois pas en quoi cela remet en cause notre identité.

A la limite le monolinguisme de beaucoup d'Anglosaxons est plutôt un handicap qu'un avantage quand on y réfléchit

+10.  smiley C'est exactement ce que je ressens. Trop de Français ne défendent plus les intérêts de leur pays, alors que les Américains, les Anglais, les Allemands le font.

J'estime défendre les intérêts de mon pays quand je participe à l'exportation de produit français au japon aux US en Chine ou en Korée. Merci de m'expliquer comment je pourrais bien faire sans l'Anglais ?

Après, les civilisations passent, et rien ne dit que l'anglais ne sera pas supplanté par une autre langue dans quelques siècles en fonction de la puissance dominante du moment (et ce même si certains estiment que l'anglais comme langue commune est la première marche menant à l'unification des nations à long terme)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ne t’inquiètes pas pour le japonais, c'était pour rire et une bonne dose de mauvaise fois, étant donné que l'on a des bases d'anglais (si on veut) grâce à l'école et pas de japonais  ;)

Tu ne regardes peut être pas les bon films  :lol: Peut être devrais tu reprendre à partir de Dora l'exploratrice :lol: Sérieusement je recommande plutôt des documentaires ou des animes que des films de Tarantino car les narrateurs y font l'effort d'articuler comme il faut en plus d'utiliser un vocabulaire riche mais plus simple.

Il faut aussi ne pas être complètement passif : juste regarder un film sans chercher à comprendre ce qui ce dit, en lisant juste les sous titre VF ne sert pas à grand chose. C'est pour cela que le sous titrage en VO et non en VF est nécessaire. Faire la corrélation entre ce que que t on cerveau interprète comme de la bouilli à la premiere écoute et le découpage en mots intelligibles que tu connaissait sans doute mais que tu n'avais pas reconnu à cause du rythme et de la prononciation. Ne pas hésiter à se repasser plusieurs fois une scène ou l'on à rien compris, voir pourquoi pas, passer momentanément en VF pour comparer et saisir le sens. Tout cela est si facile à faire avec les moyens modernes.

Ça c'est facile à dire quand justement on se déplace à l'étranger  ;)

Mais il faut une rigueur presque scolaire pour que cela donne des résultats, sinon les petits français serait largement bilingue.

Aujourd'hui tout le monde regarde de la VO et de manière intensive (plusieurs fois par semaine) pourtant il n'y a pas vraiment de différence.

La VO permet tout au plus d'apprendre à reconnaitre des mots, phrases que l'on connait déjà avec différentes dictions et d'apprendre quelques expressions marquantes... Surprise motherfucka !

Niveau ingé du privé je pense que c'est très élevé.

Par contre sans doute moins pour les techniciens sup qui ont peut être moins d'opportunité d'entretenir leur niveau dans leur vie professionnelle si pas de volonté de le faire par eux mêmes.

Valable pour ceux qui vont à l'étranger, les autres hum hum...

C'est pas parce que tu bosses sur Solidworks/Catia en anglais que t'es bilingue, je le faisais déjà en 4éme, sans parler anglais à l'époque et que tu connais un certain vocabulaire technique que tu es bilingue.

Mouarf, je ne compte plus les gens qui ont "appris" le Français à l'école et se sont empresser de l'oublier en totalité une fois leur scolarité terminée. Si tu rames pour l'anglais, langue à la grammaire simple, tu dois bien te douter que ceux qui tentent d'apprendre le Français après 12 ans en chient 100x plus.

Valable pour l'anglais en France, apprendre une langue étrangère n'a rien de naturel si çà sort du cadre familiale.

Si les français ont autant de mal à parler anglais c'est aussi que la langue n'est pas aussi simple apprendre que l'on voudrait nous le faire croire.

Constater qu'aujourd'hui le monde parle Anglais n'est pas être défaitiste. C'est juste la réalité et c'est bien commode pour communiquer avec tout le monde assez simplement. Je ne vois pas en quoi cela remet en cause notre identité.

Oui on peut le constater, mais aussi ne pas rester béa devant ce constat.

L'anglais n'est pas utilisé car c'est une langue simple/facile, l'anglais est utilisé car il à su s'imposer en cassant des gueules et en faisant sauter des rotules.

Si lors du vote pour le choix de la langue, au États-Unis nouvellement formé, c'est l’allemand qui avait été choisi, comme cela a failli être le cas à l'époque, on viendrait nous expliquer que l'allemand est la langue internationale car c'est une langue simple à apprendre  O0

J'estime défendre les intérêts de mon pays quand je participe à l'exportation de produit français au japon aux US en Chine ou en Korée. Merci de m'expliquer comment je pourrais bien faire sans l'Anglais ?

Oui, comme un vichyste défendait l’intérêt de la France pendant l'occupation Monsieur !!!

C'est une honte de tenir de tel propos lorsque que d'autres résistent et meurent pour la défense de notre belle langue...

...ok je dis de la merde  :oops:

;)

Effectivement c'est difficile de passer à coté si on veut travailler et se déplacer à l'étranger.

Mais on peut aussi défendre notre langue chez nous pour commencer (ce qui est fait à l'international grâce à l'OIF, la francophonie etc.).

La Chine par exemple fait des efforts colossaux pour promouvoir le chinois, pareil pour le français, la ou l'anglais, sûr de son avance n'a pas d'équivalent.

...il fait la sieste en pensant que les tortues ne le rattraperont jamais.

C'est le moment de l'achever à coup de pelle pendant que sa garde est baissé  >:(

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Puis les scientifiques et chercheurs qui parlent anglais...

Combien de profs dans le milieu universitaire sont anglophone, combien d'ingés sont anglophone, combien de rats de laboratoire sont anglophone ?

Pas beaucoup.

Par definition, une majorité

Pou rappel (en sciences dures, en SHS, le français est encore largement diffusé) toutes les publications à facteur d'impact (celles qui comptent pour etre reconnu et donc la carrière) sont en anglais

les colloques internationaux sont en anglais

la communication avec des collègues anglais, allemands, neerlandais, américains, italiens, espagnols se fait en anglais

Ca implique de lire correctement l'anglais et de le parler un minimum (même si ce n'est que rarement parfait du point de vue grammatical)

C'est un faux débat, des cours en anglais à l'université me paraissent la progression normale

Le seul hic se situant au niveau des étudiants qui eux ne sont pas anglophones pour la plupart (y compris en université scientifique)

Ca c'est la connerie d'arrêter l'enseignement de langue trop tot dans le cursus scolaire (et de le démarrer trop tard d'ailleurs)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Par definition, une majorité

Pou rappel (en sciences dures, en SHS, le français est encore largement diffusé) toutes les publications à facteur d'impact (celles qui comptent pour etre reconnu et donc la carrière) sont en anglais

les colloques internationaux sont en anglais

la communication avec des collègues anglais, allemands, neerlandais, américains, italiens, espagnols se fait en anglais

Ca implique de lire correctement l'anglais et de le parler un minimum (même si ce n'est que rarement parfait du point de vue grammatical)

C'est un faux débat, des cours en anglais à l'université me paraissent la progression normale

Le seul hic se situant au niveau des étudiants qui eux ne sont pas anglophones pour la plupart (y compris en université scientifique)

Ca c'est la connerie d'arrêter l'enseignement de langue trop tot dans le cursus scolaire (et de le démarrer trop tard d'ailleurs)

Tout de même, l'ayant vécu, je me demande parfois si le niveau en anglais des enseignants-chercheurs et prof est suffisant pour donner des cours corrects dans cette langue..

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Tout de même, l'ayant vécu, je me demande parfois si le niveau en anglais des enseignants-chercheurs et prof est suffisant pour donner des cours corrects dans cette langue..

non, clairement pas pour un part significative d'entre eux (notamment les anciens pontes  ;) )

En même temps faut avoir vécu des confs faites par des australiens ou des indiens parlant anglais pour se dire que l'accent français n'est pas aussi catastrophique que l'on veut bien le dire

Et je pense qu'on s'auto-inhibe largement en s'entendant dire tout azimut que notre anglais est à chier

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

En même temps faut avoir vécu des confs faites par des australiens ou des indiens parlant anglais pour se dire que l'accent français n'est pas aussi catastrophique que l'on veut bien le dire

Je confirme  :lol:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Quand t'es au top on s'en tape de ton Anglais(accent)......

http-~~-//www.youtube.com/watch?v=P8c9plYhLgc

en Français sous titrés

http-~~-//www.youtube.com/watch?v=YCEQ04WLbTw

effectivement ,si les gens arrivent à parlé en Anglais ,z'ont pas besoin d'arrivé à un niveau ou on parle sans accent .

un Anglais qui parle en Français ,enfin pour ceux que j'ai entendu ils ont toujours leurs accent et j'arrive à les comprendre .

je pense qu'à l'inverse s'est pareil ,un Français qui parle l'Anglais malgré son accent il se fait largement comprendre  ...

regardé les nippons ,Indiens etc ... qui parle en Anglais correctement ,ils ont toujours leur accents et sa n'empêche pas de dialoguer avec des Anglais .

maintenant ,je me demande si au lieu d'insister sur un Anglais parfait des le départ à l'école on ferait pas mieux d'adapter l'apprentissage de l'Anglais de manière à se que l'on se bloque pas sur l'accent .

sa sa peu se travaillé par la suite même si on gardera un accent moins prononcé qui sera quand même là .

mine de rien sa serait peut-être là qu'il faudrait faire évoluer .

tient quand n'est il en GB ?

est-ce que sa continu l'apprentissage du Français (je me rappel des échanges aux collèges entre Français et Brits ,je sais pas si sa se fait toujours ,enfin j'ai pas l'impression dans le collège de mon bled ) .

parce que l'Anglais sa fait un bail qu'il est étudié des le collège en France ,et bien avant qu'on dise que s'est une langue inévitable pour le futur .

enfin qu'en pensez vous de mon idée d'apprendre l'Anglais sans cherché à avoir l'accent parfait à chaque mot apprit au départ au début de l'apprentissage (on en fait faire un peu en primaire puis s'est au collège que s'est plus "sérieux" ) .

je vais prendre mon exemple :mon père est espagnol et ma mère française .

à la maison hormis quand il y avait de la famille de mon père qui venait (donc rare ) on ne parlé pas espagnol (et galicien surtout ) .

pour mon paternel ,tu veux apprendre l'espagnol ben tu te démerdes comme lui la fait pour le Français ,sur le tas .

quand on allé en vacance (enfin vacance et boulot dans la montagne  =D  ) ,ben fallait se démerdez et donc on a commencé par apprendre à parlé en écoutant les gens pour essayer de suivre la conversation .

au départ s'était horrible mais à force on commençait à enregistré ,et donc on prononcé toujours chaque mot avec un accent Français .

avec le temps (une fois par an ,pendant 3 semaines ) on a fini par s'amélioré et à avoir une discussion qui tenait la route avec moins d'accent .

bon il est vrai qu'on était avec la famille (mais s'est pas évident quand ceux-ci parlent pas en Français ) ,mais s'était que 3 semaines par an .

de plus sa a était encore plus compliqué vu que l'Espagnol était pas trop employé vu que le Galicien était parlé le plus dans ma région (sa se ressemble mais tout à fait ) .

à l'heure actuelle ,ben j'arrive à perdre l'accent en parlant l'Espagnol ,et encore mieux le Galicien .les gens de là-bas font même pas gaffe que je ne suis que de passage .

alors certes j'ai eu l'avantage d'apprendre par le biais de la famille ,mais étant donné que j'ai du me démerdez tout seul s'est pas forcément un avantage en + .

j'ai constaté que de toute façon chercher à avoir l'accent pour chaque mots dans sa prononciation des le départ me faisait perdre plus de temps et automatiquement me bloqué pour me lancer dans une discussion ou je pouvais lancer des phrases basiques .

même en fautant dans la prononciation ,je m'apercevais que j'arrivais à me faire comprendre et généralement la personne en face me "corrigé" (en fait le genre :à oui tu veux dire sa ) .

donc avec le temps j'ai évolué et amélioré la prononciation (certes une fois par an j'avais 3 semaines de "cours en mode tout seul " mais après le reste de l'année que dalle vu qu'on le parlait pas à la maison en France ,donc s'était intensif sur une courte période mais fallait s'y remettre une année après donc quelques part on est proche de quelqu'un qui l'apprend à l'école en termes d'heure de cours ) .

adulte j'ai eu une grosse coupure du fait de mon métier de militaire ,mais à l'occase sa m'a servi en Bosnie en bossant avec les militaires espagnols ,bon fallait que sa revienne mais comme un diesel cool au départ et en accélération après (là fallait que je parle en Espagnol ,mais parfois je fourchais sur du Galicien  :lol:) .

et en Guyane le Galicien m'a vachement aidé avec les Brésiliens qui parle Portugais (le Galicien s'est proche du Portugais et de l'Espagnol ,quand un Espagnol entend parlé Galicien pour lui sa ressemble à du Portugais ,et à l'inverse quand un Portugais entend du Galicien pour lui sa ressemble à de l'Espagnol ,donc au final nous on parle en Galicien  :lol: ) même si ils trouvaient bizarre cette langue qui ressemblait aux portugais mais qui n'en était pas (mais on se comprenait quand même  =) ) .

je pense que s'est sa qu'il faut faire travaillé ,par cherché le parfait tout de suite dans la prononciation de chaque mots ,mais enregistré le mot afin de commencer à apprendre à faire une phrase et par la suite ,ben on améliore la prononciation .

en fait on a l'impression d'être ridicule en prononçant mal car prendre la bonne prononciation des le départ s'est pas donné à tout le monde et donc sa rebute d'apprendre .

je suis pas dans l'éducation (sa se verrais vu ma façon de causé et écrire  :lol: ) mais j'ai l'impression que se que j'explique pourrait vachement aidé pour apprendre une langue étrangère  =)

même celui qui ne fera pas d'étude longue ,pourra arrivé à tenir un minimum de conversation ,même si l'occase et rare .

je le vois dans le transport ,les mecs de l'Est parle quelques mots d'Anglais ,et donc j'arrive à comprendre (faut dire que pour l'Anglais ,j'ai plus apprit tout seul en lisant des bouquins mili écrit en Anglais qu'en allant au collège ,donc j'ai toujours du mal car pas une base mais j'arrive à tenir le minimum de conversation utile ).

quoi que lors de l'évacuation des ressortissants au Libéria ,sur le bateau je me suis surpris à parlé en Anglais plus longtemps dans des conversation varié  avec des Anglais et Libérien (quand sa déroule s'est cool mais des qu'on but sur un mot ,s'est là qu'on se bloque ) .

mais bon je suis loin loin d'être bon en Anglais ,je m'en aperçois rien qu'en lisant .

en m'aidant d'un dictionnaire anglais/français pour lire mes bouquins (fire in the street ,hué 1968 entre autres ) ,j'ai réussi à faire de moins en moins de mot à mot .

enfin voilà ,je ne sais pas se que vaut mon expérience ,mais je pense que sa serait plus ludique et moins stressant d'apprendre sans cherché la prononciation parfaite des le départ .une fois qu'on a le mot en tête ,on le fait évoluer en terme de prononciation avec le temps .

l'inverse me semble plus contre-productif qu'autres chose .

avis d'un amateur  =)

mince le temps que j'ai pondu il y a eu déjà du post  :lol:

non, clairement pas pour un part significative d'entre eux (notamment les anciens pontes  ;) )

En même temps faut avoir vécu des confs faites par des australiens ou des indiens parlant anglais pour se dire que l'accent français n'est pas aussi catastrophique que l'on veut bien le dire

Et je pense qu'on s'auto-inhibe largement en s'entendant dire tout azimut que notre anglais est à chier

exactement sa .

voir mon pavé plus haut  ;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je parle anglais avec un bon accent francais et sans faire d'effort du tout. Parce que je me suis apercu que meme le francais, le grec, l'italien ou peu importe qui d'ailleurs et peu importe son niveau aura toujours un accent étranger pour un anglais. Et il ya autant d'accent anglais qu'il ya d'accent francais. Donc l'accent celà est inutile si le but c'est de comprendre et de se faire comprendre. Pour moi en tout cas celà marche bien, et quand je vois le niveau d'autres étrangers je me dis que l'on ne m'a pas si mal appris que cà. Mais je pense que notre apprentissage n'est pas assez immersif.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Comme le disait MontGros personnes ne parlent d'interdire l'utilisation de l'anglais. On n'est pas des conservateurs rétrogrades malgré ce que sous-entend nos commentaires ... ce que nous disons, c'est avant tout défendre la place du français au sein de la communauté internationale. On est bien conscient que l'anglais à une grande emprise dans plusieurs domaine, mais ce n'est certainement pas une raison pour ne pas aussi tenter la même chose avec le français.

Déjà dans le domaine scientifique, pourquoi pas faire en sorte que les pays francophones (grâce à l'entremise de l'OIF) créent ensemble un magazine qui permettrait non seulement de diffuser les articles des scientifiques, mais aussi de redonner une certaine aura à la langue française. On va pas me faire croire que l'ensemble de la communauté scientifique francophone ne suffirait pas à produire un média de qualité, en plus grâce au Québec, on a accès aux recherches des anglophones. Le Québec est donc un lieu stratégique pour faire ce genre de média, et qui nous permet ce luxe de faire des traductions anglais-français (et inversement) sans que cela ne deviennent coûteux.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Invité
Ce sujet ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.
 Share

  • Statistiques des membres

    5 965
    Total des membres
    1 749
    Maximum en ligne
    Aure-Asia
    Membre le plus récent
    Aure-Asia
    Inscription
  • Statistiques des forums

    21,5k
    Total des sujets
    1,7m
    Total des messages
  • Statistiques des blogs

    4
    Total des blogs
    3
    Total des billets
×
×
  • Créer...